Расул Гамзатов: сын Дагестана
Расул Гамзатович Гамзатов (1923 -2003), выдающийся поэт Дагестана, родился 8 сентября 1923 года в горном селении Цада. Сын народного поэта Гамзата Цадасы, Расул унаследовал любовь к слову и рано начал писать стихи. Уже в девять лет его поэзия зазвучала на страницах республиканской аварской газеты «Большевик гор», а в 1943 году вышел его первый сборник стихов на аварском языке.
Гамзатов получил образование в Аранинской средней школе, Аварском педучилище и Московском литературном институте имени М. Горького (1945-1950). Работал учителем, помощником режиссера, заведующим отделом газеты «Большевик гор» и редактором Дагестанского радиокомитета. В 1951 году, в возрасте всего 28 лет, он был избран Председателем правления Союза писателей Дагестана и оставался на этом посту до самой смерти в ноябре 2003 года.
Расул Гамзатов, член Союза писателей СССР с 1943 года, оставил после себя богатое литературное наследие. Десятки его поэтических, прозаических и публицистических книг, в том числе «В горах мое сердце», «Высокие звезды», «Берегите друзей», «Журавли», «У очага», «Мой Дагестан» и многие другие, переведены на десятки языков и завоевали сердца читателей по всему миру.
В его произведениях — горы Дагестана, звонкие родники, старики, рассказывающие древние легенды, и дети, бегущие по узким улочкам горных аулов. Одним из главных его трудов стала поэма «Мой Дагестан» — признание в любви родной земле. В ней он с трепетом описывает природу, традиции и историю края. Это не просто литературное произведение, а своеобразная энциклопедия души дагестанского народа. Особенно личной и пронзительной стала поэма «Возьми на себя горе мое». В ней — боль отца, потерявшего дочь. Эти строки стали символом скорби, но в то же время они наполнены светлой памятью и любовью, которая не угасает даже после разлуки.
Творчество Гамзатова уникально тем, что оно легко пересекает границы культур и языков. Его стихи переведены на десятки языков, а строки «Журавли» — известной песни, написанной на основе его стихотворения, — трогают сердца людей по всему миру.
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю эту полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Расул Гамзатов никогда не писал стихов на русском языке. Все его творчество было переаедено с анварского языка другими поэтами: Наумом Гребневым, Яковом Козловским, Яковом Хелемским, Владимиром Солоухиным, Еленой Николаевской, Робертом Рождественским и др. Сам Расул Гамзатов переводил на аварский язык стихотворения и поэмы Александра Пушкина, Михаила Лермонтова, Николая Некрасова, Тараса Шевченко, Александра Блока, Владимира Маяковского, Сергея Есенина, стихи поэтов пушкинской плеяды, арабского поэта Абдула Азиза Ходжи.
Знай, мой друг, вражде и дружбе цену
И судом поспешным не греши.
Гнев на друга, может быть, мгновенный,
Изливать покуда не спеши.
Может, друг твой сам поторопился
И тебя обидел невзначай.
Провинился друг и повинился —
Ты ему греха не поминай.
Люди, мы стареем и ветшаем,
И с теченьем наших лет и дней
Легче мы своих друзей теряем,
Обретаем их куда трудней.
С 1986 года в Дагестане проходит ежегодное празднование "Белые журавли", получившее название по одноименному стихотворению Расула Гамзатова. Мероприятие учреждено поэтом как праздник духовности, поэзии и как светлая память о павших на полях сражений во всех войнах.
Расул Гамзатов — больше, чем просто поэт. Он — мудрец, философ, голос народа. Его творчество напоминает нам о том, что важно помнить свои корни, беречь традиции и не терять человечность. Его стихи — не только строки на бумаге, но и живое дыхание Дагестана, передающееся из поколения в поколение.
Из открытых информационных истчников.

%3Aformat(webp)%2F782329.selcdn.ru%2Fleonardo%2FuploadsForSiteId%2F200693%2Fcontent%2F8a654ed1-b4c7-40b9-96d8-7911a6e60d61.jpg)